Tuesday, November 15, 2011

What does that say?

The translation feature in various databases intrigues me. Most databases do not translate the content but they will translate the interface.

- Ebrary translates into 10 languages for the interface.
- EBSCO does not translate the interface or the content (Not true. Clicking on the [Help ?] provides a link to information about translations for the interface and the content. The link needs to be enabled by the system administrator. I've contacted GALILEO.)
- Credo translates into 7 languages for the interface but not the content.
- ProQuest translates into 18 languages for the interface and 14 for the content.

I wonder why they pick the languages they pick? English, French, Spanish seem to be standards but Arabic, German, Italian and Russian pop up. The Asian languages are in the mix as well. What is missing is Greek. I know the Greek alphabet is different but if they can do several Asian languages (Japanese, Korean, & Chinese), Russian, and Arabic, then why not Greek?

EBSCO does translate into Greek according to their info screen. I'm looking forward to GALILEO responding to my query about the translation function in EBSCO.

In most resources, one can at least navigate in ones native language even if the content is in your second or third language. The translate option lets you begin to practice your communication skills!



-kss

No comments: